Ллодра: по-французски значит «тупой»?

Сейчас Вы находитесь ЗДЕСЬ:  ГЛАВНАЯ / Новости / Ллодра: по-французски значит «тупой»?

Ллодра: по-французски значит «тупой»?

Опубликовано
23 марта 2012 г.

Питер Бодо, задорный англоязычный теннисный публицист, постоянно радует нас оригинальными интерпретациями различных теннисных событий. Пишет, естественно, по-английски. Пишет хорошо, витиевато. Перевести такое на русский – получится уже не Питер Бодо, а питерская байда. (как писал один из талмудистов: «Тот, кто делает литературный перевод — кощунствует, кто переводит дословно — лжёт») Потому мы не будем ни лгать, ни кощунствовать. А предоставим вашему вниманию "перевод нового типа" - New Style Translation – по мотивам оригинальной статьи


«То ли непокорные демоны рвут на части Ллодру, то ли он действительно, действительно, действительно (я что, сказал «действительно»?) тупой». Это Питер Бодо так искрометно шутит, не удивляйтесь. Такой вывод он сделал, узнав реакцию Михаэля Ллодры на выписанный ему штраф в 2500 долларов за оскорбление болельщиков.

Сама история такая. Играл Ллодра с Эрнестом Гулбисом. Надоедливые болельщики «азиатской наружности» достали Мишку до того, что он швырнул в сердцах ракетку, повернулся к этим самым болельщикам и внятно произнес: «Е***** китайцы» По-английски, конечно, произнес. Ему впаяли за это штраф (что логично). И начали обвинять в национализме. То есть, не на первое слово обиделись, а на второе.

Ллодра принес свои извинения. В своем стиле. Сказал он примерно следующее: «Да я вообще не Китай имел в виду», - начал оправдываться французский Мишико-теннисист. «Китайцев я просто обожаю – могу залюбить китаянку до умопомрачения».

Ты пошутил – мы посмеялись? Нееееет, не тут-то было. Толерантное сознание Питера Бодо взнегодовало. Терзаем единственным вопросом: «Так Ллодра действительно хочет извиниться, или издевательски соль на рану сыплет?» По-любому, делает вывод Бодо, ремарка Ллодры касаемо китайских женщин (??!!) выглядит настолько оскорбительной, что первоначальная выходка кажется невинной детской шалостью.

Потому как, рассуждает далее Питер Бодо, «китаец» пока еще не отнесли к ругательным словам. Да и слово, начинающееся на «Ё», в английском эквиваленте является чуть ли не самым употребительным во всех слоях общества. «Как и многие из вас», - обобщает Бодо, «я частенько пользуюсь этим словом, когда меня политик расстроит, шнурок развяжется, или продавец в аптеке достанет. Ну и, конечно, в отношении моей собаки, Рупия, частенько вворачиваю.

Ядрен собака. Вот. Я это сказал»

Что ж, собаку можно и Рублем назвать (Питер наш Бодо не скрывает, что собаку его зовут Бак. У нас более на слуху множественное число этого термина, баксы. Синоним счастья. То есть, если много собак-рублей собрать - будет вам "жизнь удалась"). Интересен дальнейший ход событий непримиримого теннисного писателя. На основании вторичного комментария Ллодры, Бодо делает далекоидущий вывод о том, что у Михаэля таки есть проблемы с китайцами.

Далее выясняется, что «оскорбленные китайцы» - и не китайцы вовсе. Два гражданина (женского пола), которые доставали на матче Ллодру, болея за Гулбиса, оказались не китайцами вовсе. В электронном письме-комментарии пострадавшая написала: «Мы - американцы. Корейского уважения» (то ли опечаталась дама, то ли еще совсем недавно американка - но так и написала).

«Очень хорошо, что не от кумира нашего услышали такое», - добавила американка-не-китаянка. «Рафаэль Надаль, там, или Хуан Мартин дель Потро. Да никто из них не опустится до Ллодриных поступков».

«Да! Да!» , - соглашается Питер Бодо. «То есть, НЕТ! Надаль и ДельПо - джентельмены высшего калибра, не чета Ллодре». (Именно поэтому мы скоро будем учить детей поведению на корте Рафа-стайл – это и есть «джентельменство высшей пробы», спасибо, что просветили).

Заканчивает свой интернациональный «суд не-Линча» Питер Бодо совсем уж замечательно:

«Вовсе и не проблема, что Ллодре штраф впаяли. И не считаю, что преступно вести себя оскорбительно – особенно в этом все более антисанитарном, кровожадном мире. И Ллодре это на пользу. Потому как если бы было наоборот – сидеть ему 22 пожизненных срока – плюс один день».

Вот такие бури бушуют в отдельно взятой голове демократического журналиста. Вроде и толерантность надо соблюсти, но и на двадцать два срока хорошо бы загрести. Думаете, эта голова – исключение?

Вольно интрерпретировал
крики души Питера Бодо
наш перевордчик
Осел Доброй Воли
(почти без словаря)

Ллодра залетел